Come rain or shine we walk the battlefields, where every blade of grass has a story to tell.

Prices vary according to group size and the duration of the walking trail.
Please telephone 0033(0)3 22 75 64 17 - Email : paulaboom66@hotmail.com

Logo The Battlefield Language Academy
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH

   

The Red Baron's Final Journey 
Le dernier vol du Baron Rouge  
Der letzte Flug des Roten Kampffliegers

The Red Baron & Blaise Cendrars 
Le Baron Rouge & Blaise Cendrars 
Der Rote Baron und der Dichter Blaise Cendrars

Adolf Hitler & The Red Baron in WW1
Adolf Hitler & le Baron Rouge pendant la Première Guerre Mondiale
Adolf Hitler und Der Rote Kampfflieger im Ersten Weltkrieg

The Northern Pals' Trails (Durham, Lancashire, Hull)
Sur la trace des Bataillons des Copains du Nord de l'Angleterre
Auf der Spur der Kumpel aus Nordengland

South Africa between 1899 & 1999
L’Afrique du Sud entre 1899 & 1999
Südafrika zwischen 1899 & 1999

Following the Lancashire Fusiliers (Salford Pals)
Suivons les Fusilleurs du Lancashire
Folgen wir den Lancashire-Füsilieren

The Manchester Regiment - a costly victory
Le Régiment de Manchester - la victoire à quel prix?
Das Manchester-Regiment - ein schwer errungener Sieg.

Fricourt – the literary trail
Le parcours littéraire à Fricourt
Die britischen Dichter in Fricourt im 1. WK

The Homeland of Jean-Baptiste Lamarck
Le pays natal de Jean-Baptiste Lamarck
Die Heimat von Jean-Baptiste Lamarck

The Royal Naval Division in the Somme
La Division Navale Britannique dans la Somme
Britische Matrosen in der Somme

Lt. Alan Mackintosh in Aveluy & Authuille
Le poète-soldat Mackintosh à Aveluy et Authuille
Der schottische Leutnant Mackintosh in Aveluy und Authuille

Shot at dawn for the sake of example
Fusillés à l’aube pour encourager les autres
Bei Tagesanbruch geschossen (die von der britischen Armee hingerichteten Soldaten)

Wilfred Owen & the northern Pals
Wilfred Owen et les bataillons des copains
Wilfred Owen & die Kumpel aus Nordengland

The officers’ Grandstand & the Ancre Valley
La tribune des officiers et la vallée de l’Ancre
Die Tribüne der Offiziere & das Ancre-Tal

Heilly Station and surroundings in WW1
L’hôpital de Heilly et ses environs dans la Grande Guerre
Heilly : das Lazarett und die Umgebung im 1.WK

Pozières: a handful of Australian medals
Pozières : une poignée de médailles australiennes
Pozières: eine Handvoll australischer Medaillen

Irishmen in Guillemont & Ginchy
Des Irlandais à Guillemont & Ginchy
Irische Soldaten in Guillemont & Ginchy

Somme Walking Tours

“The aforementioned themes are those that are closest to my heart. I can guide in English, French and German. I can cater for coach (school) groups or small groups of tourists by offering walking or cycling trails around the battlefields of 3 to 6 hours duration. These are particularly enjoyable as they allow visitors to really get a feel for the battlefields. Walking trails can be done in a loop, so that people can return to their vehicles. However, with coaches, we can either walk in a loop or walk to a distant destination, knowing that the driver can meet us there. I personally feel that this is the best way to see the Somme... by following in soldiers’ footsteps.”


Randonnées - Conférences

« Ce sont les thèmes qui m’intéressent le plus. Je peux guider des groupes (scolaires) et aussi des touristes - en anglais, français ou allemand. Je préfère faire des randonnées à travers les champs de bataille , plutôt que de faire le circuit du souvenir en autocar, car l’ambiance est tout à fait différente et on comprend mieux le déroulement des évènements. Le parcours d’une randonnée peut être fait en boucle afin qu’on puisse retrouver son véhicule. Sinon, pour ceux qui sont en autocar, le chauffeur peut conduire pour nous retrouver à la fin de la marche. »


Begleitete Wanderungen

"Die oben genannten Themen sind jene welche mir besonders am Herzen liegen. Ich veranstalte sowohl Führungen für Schulklassen / Gruppen von Touristen als auch 3 bis 6-stündige Wanderungen über die Schlachtfelder. Diese Wanderungen sind besonders aufschlussreich, da die Besucher hier die besondere Atmosphäre der Kampfplätze erfahren können. Die Exkursionen können als Rundwanderungen organisiert werden, die zum Ausgangspunkt zurückführen; oder als Zielwanderung zu entfernteren Sehenswürdigkeiten, wo der Busfahrer auf uns wartet. Nach meiner persönlichen Aussicht ist das der beste Weg, die Somme-Region zu erleben."


Paula Flanagan Kesteloot B.A. (Hons), M.A., PGCE

Qualified British Teacher (Mod. Langs & English) Translator / Interpreter Professeur certifié britannique
Traductrice-Interprète.
Britische Diplomlehrerin Übersetzerin / Dolmetscherin

B.A. (Hons) Joint French & German, University of Hull - First Class & Distinction
M.A. Master of Arts in German, University of Nottingham
PGCE (Modern Languages & English), University of East Anglia

INTERNATIONAL TEACHING CAREER:
  • Examiner for French (A’level and IGCSE) : University of Cambridge Local Examinations Syndicate England - UK.
  • Teacher of French & German: British International School Jeddah – Saudi Arabia.
  • Teacher of German, French & English: Lycée Agricole Le Paraclet, Amiens - France.
  • Course Leader for Modern Languages, Pendleton College, Salford - Manchester England - UK.
  • Head of Modern Languages, ISSA: International School of South Africa, Mafikeng – South Africa.
  • Teacher of German & French, BISC : British International School Cairo – Egypt.
  • Foreign Language Assistant, Marie-Luise Kaschnitz Gymanasium, Saarbrücken – Germany.
BLOG : http://pfk-battlefieldacademy.skyrock.com